Ay que darle las gracias a Nuriko (Mi ayudante en las sombras, muahahaha) por traducir muchas de las canciones, Gracias Nuriko!!

viernes, 5 de junio de 2009

Et cetera

1- Et cetera
Letra: Taka /  Música: Alex y Taka

Romaji:

subete ga owaru youna kyoufu ni senaka wo osare
ruisen kirau "wakare yo" no go moji ni rokku wo kakeru

nande nano? nande nano? iya iya iya
chotto mae no nukumori wo motto motto
I can't believe it I can't understand
I don't know what to do I don't know


dindon dindon dindon atama meguru setsuna to ikari
I know zenbu wakatte subete wakatteta tsumori
nee demo kotae janakute riyuu ga hoshiin da!!

satte itta anta nanka wa bai bai bai
tte itai kedo ienai no wa nande? nande?
anta nanka mitakunai no sa eien ni
tte ietakedo omottenai no wa nande? nande?

tsurai tsurai kurai kurai…

satte itta anta nanka wa bai bai bai
tte itai kedo ienai no wa nande? nande?
anta nanka mitakunai no sa eien ni
tte ietakedo omottenai no wa nande? nande?

motometen da hoshiin da 
etcetera
wakatterun da modonnai no wa demo demo
omoubun wa jiyuu daro? naa 
etcetera
tanomu dareka dareka kotaete kure

I know what I want…

Traducción al Inglés:

everything ends as if my back is being pushed into fear
in the five characters of the "let's break up" my tear ducts hate, it's missing a sixth

what's it about? what's it about? no no no
the warmth of a little earlier, more more
I can't believe it I can't understand
I don't know what to do I don't know


dindon dindon dindon the moment and anger that occupies my head
I know, understanding it all, the belief that I understood everything
but that's not an answer, and so I want the reason!!

as for the you that said you were leaving, bye bye bye
I want to say it, but why can't I say it? why?
to the you that doesn't want to see me forever
I could have said it, why don't I feel it? why?

it's painful, it's painful, so much that, so much that…

as for the you that said you were leaving, bye bye bye
I want to say it, but why can't I say it? why?
to the you that doesn't want to see me forever
I could have said it, why don't I feel it? why?

so I'm searching, wanting, 
etcetera
understanding, I don't look back, but, but
my feelings, could they be freedom? 
etcetera
somebody who I'm asking, somebody come back and answer

I know what I want…


2- Koukai yaku ni tata zu 

Letra: Taka y Toru / Música: Toru y Taka

Romaji:

tokei no hari wa kyou to iu omori wo nugisutete
asu to iu hi wo mukae ni ikou to mijitaku wo hajimeta

sore demo mada kono ryukku ni wa
nani wo sumete iika wa wakaranai wakaranai 
yeah

taisetsuna no wa nani wo manabuka? soko de nani wo eruka? dakedo
hatashite boku wa asu to iu hi kara nani wo ereru kana?

muriyari ni demo kimi wa boku wo tabi ni dasaseru ki dane?

kazette waratta egao no ura ni
naite kuzureta kimi ga itan da ne
nao mo kimi wa waratte kureta ne
konna boku wo sasaete kurete arigatou

kigengire de iro ga kawari hajimeta
jibun ga koko ni shizen ni ite
yatsureta hoho ga nanika monogatari
tasuke wa doko da? kami wa kotoba nai
kasureta koe wa namida ni kawatte
katte na kangae arainagashite
asu, asatte kaeru tame ni
kareta kokoro kogoe de ai no yukue doko e…

"koukai saki ni tatazu" tte kotoba ga oniai na boku

kazatte waratta egao no ura ni
naite kuzureta kimi ga itan da ne
naomo kimi wa waratte kureta ne
tsurai omoi sasete hontou ni gomen ne

toki ga sugite mo boku wa koko kara ugoku ki wa nai

kimi ga kazutta egao no kazu wa
boku ga kimi wo kurushimeta kazu
sore ni ima made kizukazu ni ita
konna boku wo mou dou ni demo shite kure

owarenai kedo oenai…

Traducción al Inglés:

with the hand of the clock, throwing off the weight called today
going forward into the day called tomorrow, you've started dressing

even so still in this backpack
what all is packed in there, I don't know, I don't know, 
yeah

important things, what will I learn? what will I get there? but
sure enough, for me, from the day called tomorrow, what will I be able to get?

it's against my will, but you, do you think you could set out on a journey with me?

dressing, you laughed, behind your smile
was the you that collapsed, crying
even still, you smiled for me
thank you for supporting this sort of me

I'm late, the colors have started to change
I'm here naturally
the story that your tired face tells
help, where is it? god, there're no words
the voice that's been broken changing into tears
convenient ideas washing away
tomorrow, the day after tomorrow for the sake of changing
the heart that withered, in a small voice to the path of love someplace…

"it's useless to regret the past" the words that appropriate me says

dressing, you laughed, behind your smile
was the you that collapsed, crying
even still, you smiled for me
I'm really sorry I made you have those painful feelings

even if the time's too much, I feel like I can't move from here

how many smiles that you put on
how many times I hurt you
in addition until now I didn't notice
that you did it somehow even for this sort of me

endless but inescapable…

No hay comentarios:

Publicar un comentario