Ay que darle las gracias a Nuriko (Mi ayudante en las sombras, muahahaha) por traducir muchas de las canciones, Gracias Nuriko!!

lunes, 1 de junio de 2009

Zeitakubyou

1-Naihi Shinsho

Letra: Taka/ Música: Taka

Romaji:

Okashita tsumi no kazu ga sabishisa monogatatten da yo
soshitara otona wa SORE mite subete wo waruku iun daro?
ienai miena mitaku mo naku nai? dakara toberu hazu nai
shou ga naiccha shou ga nai kedo hontou wa sou ja nai

wakatta you na FURI de chikadzuku kane no mouja
TSUME wo nobashita USO kakibito konna jidai dakara...

I just keep it inside keep it inside kuchi ni wa dasenakute
I got something to hide something to hide iu no ga kawakute
I just keep it inside keep it inside dare mo shiranakute ii
I got something to hide something to hide ore ni kamawanaide

kakushite kita kazu ga aka shingou wo arawa shiten da yo
USO wa dorobou no hajimari? hatamata kanashisa no hajimari?
wakaru? shiranai?! hanashi ni naranai! sore ja hanashitakuani
dou shou mo naiccha dou shou mo nai kedo hontou wa sou ja nai

wakatta you na FURI de chikadzuku yoku no mouja
ERI wo tateta tsumi bukaki hito konna jidai dakara...

I just keep it inside keep it inside kuchi ni wa dasenakute
I got something to hide something to hide iu no ga kawakute
I just keep it inside keep it inside dare mo shiranakute ii
I got something to hide something to hide ore ni kamawanaide

hontou wa kotoba de oogoe de iitakute
dareka shittete hoshikute hitori ja tsurakute...

I just keep it inside keep it inside kono yo no naka kara
I got something to hide something to hide obieru mainichi de
I just keep it inside keep it inside kakawaritaku mo nai
I got something to hide, but never put it aside kidzuite kono kimochi

Traducción al castellano:

La cantidad de pecados que he cometido te hablarán sobre la soledad, ¿Y aún así lo ver un adulto y seguirá diciendo gilipolleces sobre ello? No puedes decirlo,no puedes verlo,¿será que ni siquiera quieres verlo? Pero no hay escapatoria posible. No se puede evitar, no se puede, pero no es así en verdad.

Fingiendo que lo entiendes, esos obsesos del dinero se acercan. Los escritores de mentiras extienden sus garras, estamos en una época así, pero...

Simplemente lo mantengo en mi interior,lo mantengo en mi interior, No puedo dejar que salga de mi boca, así que... Tengo algo que esconder, algo que esconder, Decirlo me da miedo, así que... Simplemente lo manteno en mi interior,lo mantengo en mi interior, No pasa nada si nadie lo sabe, así que.... Tengo algo que esconder, algo que esconder, No te preocupes por mí.

El número que he estado escondiendo hasta ahora revelará la luz roja del semáforo.¿Las mentiras son el inicio de los ladrones?¿O es el comiendo de la soledad?¿Lo entiendes?¿¡No lo sabes!?¡No hay nada que decir! En ese caso, no quiero hablar.No deberíamos hacerlo, no deberíamos, pero no es así en verdad.

Fingiendo que lo entiendes, esos obsesos del dinero se acercan. Los escritores de mentiras extienden sus garras, estamos en una época así, pero...

Simplemente lo mantengo en mi interior,lo mantengo en mi interior, No puedo dejar que salga de mi boca, así que... Tengo algo que esconder, algo que esconder, Decirlo me da miedo, así que... Simplemente lo manteno en mi interior,lo mantengo en mi interior, No pasa nada si nadie lo sabe, así que.... Tengo algo que esconder, algo que esconder, No te preocupes por mí.

En verdad me gustaría decir estas palabras en alto, así que... Desearía que alguien lo supiera,porque es doloroso estar solo.

Simplemente lo mantengo en mi interior,lo mantengo en mi interior, Porque dentro de este mundo Tengo algo que esconder, algo que esconder, Estoy asustado cada día, Simplemente lo mantengo en mi interior,lo mantengo en mi interior, Ni siquiera quiero estar involucrado. Tengo algo que esconder, Pero nunca lo dejes de lado, se consciente de este sentimiento.

2-Borderline:

Letra: Taka / Música: Taka

Romaji:

Doko de umarete boku wa doko de sodatta no?
dareka ni aisareta kioku wa nai
I can't load my secret code wakaranai mama
PANKU shisou na omoi wo dou sureba ii?

itsumo I'm thinking ki ni natte shikata ga nai kara
Someone! Please take me away

I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
mezamete kanjirareta ikiru tame ni hitsuyou na koto
dore dake ai to shinjitsu wo shinji dore dake kachi ga aru ka shiritakute
hito to no deai tsunagaru sekai mata hitotsu ashiato nokoshite

hito wo ima made hanshin hangi de miteita
I'm sick of myself subete ni taishite
Please tell me when to believe it again
kyoukaisen ga hakkiri shinai kara kiro de mogaieteru

No-one knows hontou no shittoshin wo misetaku nai kara
Don't try to hide your own way

I didn't know much about joy and tenderness
I didn't know much about truth and faithfulness
subete ga tokihanatare kokoro no iro ga kawaru
dore dake ai to shinjitsu wo shinji dore dake kachi ga aru ka shiritakute
kimi to no deai tsunagaru sekai mata hitotsu ashiato nokoshite

dore dake ai to shinjitsu wo shinji dore dake kachi ga aru ka shiritakute
subete ga ugokidashita dakara moving for the future

I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
mezamete kanjirareta ikiru tame ni hitsuyou na koto
ii ka warui ka shinjitsu wo shinji kotae wa jibun no naka ni aru sa
hito to no deai tsunagaru sekai mata hitotsu ashiato nokoshite

Traducción al inglés:

where was I born? where am I from?
I can't remember anyone that has loved me
I can't load my secret code I still don't understand
what should I do about these feelings that are about to explode?

always I'm thinking, my mind is occupied
someone! please take me away

I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
I woke up, felt emotions, felt the need to live
how much do I trust love and truth, how do I value or know
I meet people in this connected world and leave footprints everywhere

up until now I was looking at people dubiously
I'm sick of myself about everything
please tell me when to believe it again
the boundary line isn't distinct and I am stuck wandering at the branches

no-one knows because they don't see true jealousy
don't try to hide your own way

I didn't know much about joy and tenderness
I didn't know much about truth and faithfulness
everything is released and the heart's color changes
how much do I trust love and truth, how do I value or know
I meet you in this connected world and leave footprints everywhere

how much do I trust love and truth, how do I value or know
everything is moving on because it's moving for the future

I didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
I woke up, felt emotions, felt the need to live
whether it's good or bad, I believe in truth, because the answer is within me
I meet people in this connected world and leave footprints everywher

Traducción al castellano:

Donde nací? De dónde soy?

No puedo recordar a nadie que me amó.

No puedo cargar con mi codigo secreto que todavía no entiendo

Que deberia hacer con estos sentimientos que están apunto de explotar?


Siempre estoy pensando, mi mente esta ocupada

Alguien! Porfavor sacame.


No se demasiado sober amor y felicidad.

No se muhco sobre la esperanza y el cariño.

Me levanto, siento emociones, siento la necesidad de vivir.

Cuanto tengo que confiar en el amor y la verdad? Como puedo valorar o saber?

Me encuentro con personas conectadas en el mundo y dejan huelas en todas partes.


Hasta ahora miraba a la gente dudosamente.

Estoy harto de mi mismo sobre todo.

Porfavor cuentame cuadno volver a creer.

La frontera no esta clara y estoyatrapado en las ramas.


Nadie sabe porque ellos no se ven verdaderamente celosos.

No intentes ocultar tu propio camino.


No se demasiado sober amor y felicidad.

No se muhco sobre la esperanza y el cariño.

Me levanto, siento emociones, siento la necesidad de vivir.

Cuanto tengo que confiar en el amor y la verdad? Como puedo valorar o saber?

Me encuentro con personas conectadas en el mundo y dejan huelas en todas partes.


Cuanto tengo que confiar en el amor y la verdad? Como puedo valorar o saber?

Todo se esta moviendo porque es para el futuro


No se demasiado sober amor y felicidad.

No se muhco sobre la esperanza y el cariño.

Me levanto, siento emociones, siento la necesidad de vivir.

Cuanto tengo que confiar en el amor y la verdad? Como puedo valorar o saber?

Me encuentro con personas conectadas en el mundo y dejan huelas en todas partes.


3- ( you can do) everything:


Letra: Taka / Música: Taka


Romaji:


You can fly You can shine
Can be stronger Can be brighter
You can do it You can do it
do it, do it...

You can scream You can feel
Can be louder Can be wiser
You can do it You can do it
do it, do it...

I know I make mistake dakedo
yaranai yori wa

You can do everything tatoe michi ni mayotte mo
kanarazu kanau to shinji tsudzukereba
Find your "anything" soko ni michi ga naku tatte
Everything, everything
You can take everything

mayotta bun dake michi wa fueru sa
soko de sono michi wo oboetoku ka wasureru ka de
kono saki no KIMI ga kawaru

Sometimes I'm going wrong dakedo
kuchisaki dake yori wa

You can do everything tatoe michi ni mayotte mo
kanarazu kanau to shinji tsudzukereba
Find your "anything" soko ni michi ga naku tatte
Everything, everything
You can take everything

sagashiteta mono wa nan dattan darou
sono kotae wo hibi sagashiteta demo
kotae janakute
SORE wa riyuu dattanda

Got to try everything tatoe chikyuu no hate demo
iro ya oto ga chigau tokoro datte
All I can do is sing soko ni kotoba ga naku tatte
I will sing, I will sing
My singing is everything


Traducción al inglés:


you can fly you can shine
can be stronger can be brighter
you can do it you can do it
do it, do it…

you can scream you can feel
can be louder can be wiser
you can do it you can do it
do it, do it…

I know I make mistake but
instead of not doing anything

you can do everything even when you're lost
just keep believing in yourself and continue on
find your "anything" there where the road is gone
everything, everything
you can take everything

the more you are lost, the more roads you have
your future will change depending on whether you remember the road
your changing from who you were before

sometimes I'm going wrong but
instead of just giving lip service

you can do everything even when you're lost
just keep believing in yourself and continue on
find your "anything" there where the road is gone
everything, everything
you can take everything

what was that thing you were looking for
everyday you searched for the answer, but
it wasn't an answer
it was the reason

got to try everything even at the edge the earth
even in places where colors and sounds are different
all I can do is sing even if there are no words there
I will sing, I will sing
my singing is everything


Traducción al español:


Puedes volar, puedes brillar

puedes ser más fuerte, puedes ers mas brillante

Puedes hacerlo, puedes hacerlo

Hacerlo, hacerlo


Puedes gritar, puedes sentir

puede ser más alto, puede ser prudente

Puedes hacerlo, puedes hacerlo

Hacerlo, hacerlo


Se que me he equivocado pero

en vez de no hacer nada


Puedes hacerlo todo cuando estas perdido

Solo continua creyendo en ti y continua

Busca tu "todo" allí donde el camino se ha ido

Todo, todo

Tu puedes hacerlo todo


Cuanto más pierdes, más caminos tienes

Tu futuro continuará dependiendo de si te acuerdas del camino

Tu cambio de lo que eras antes


A veces voy mal pero

en lugar de sólo dar servicio labial


Puedes hacerlo todo cuando estas perdido

Solo continua creyendo en ti y continua

Busca tu "todo" allí donde el camino se ha ido

Todo, todo

Tu puedes hacerlo todo


Que era lo que estabas buscando

todos los dias tu buscabas la respuesta, pero

no haiba respuesta

era la razón


Intenta probar todo, incluso en el borde de la tierra

Todo en lugares donde los oolores y lso sonidos son diferentes

Todolo lo que puedo hacer es cantar incluso si no hay palabras

Cantaré, cantaré

Mi cantar lo es todo


4- Yoru ni shika sakanai mangetsu


Letra: Taka / Música: Taka


Romaji:


tadashii koto nante nanimo nai kono sekai de
tadasou to shiteiru yatsu wa shiru kagiri wa gizensha de
konna bokura demo wakaru antara no sono koudou wa
dou mite mo kudaranai tagai no kizu no nameai de

toki ni hito atarimae wo haki chigaeteru koto ga aru
sore wo kitzukasete kureru no wa
maybe, it's more simple thing

tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsutzukete korobanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
neon ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu

hey, mr. crazy, don't you think?
wakaranaku natta bokutachi wa
dare wo shinyou shite dare wo kizu tsukerya ii no?

kirawarete koritsu suru yori
kiratte teki tsukuru hou ga
ima no ima made wa sukoshi raku nanda so omotteita

tsukiakari yo ima terase! machigaesou na bokura wo
hitasura terashi tsutzukete mayowanu you ni to
bokura wo itsumo izanau tadashii mirai no hikari wa
neon ya gaitou janakute
yoru ni dake saku manmarui mangetsu

arifureta mono no sei de yogosareta kono kyuutai ni
sore wa bokura ga umareru mae kara
se wo mukezu ni hikari wo atae tsutzukete kureteita!
zetsubouteki na kono bokura ni

bokura wa mada kuchitenai sa machigaete mo kusaranai sa
dore dake saki aru bokura ni kuchi wo hasamu tsumori?

tsukiakari yo ima terase! uso darake no kono machi wo
zenbu wo sarake dasasete awateru kao ga mitai
sore demo awatezu ni mada reisei wo yosoou yatsu ni wa
"kawaisou ni" to hitokoto
mimimoto de sasaite waratte yaru


Traducción al inglés:(en proceso)


Traducción al español:(después de q se traduzca al inglés xD)


5- Yume-Yume


Letra: Taka y Toru / Música: Taka y Toru


Romaji:


your life is automatic believe a little magic
our future may be tragic for a toxic animatic

don't stay in a lonely place, hey, you!
don't you understand? ima no jibun saa wonderland
my life tsumaranai sore ga hyoujou ni
don't forget koujoushin tsune ni
imi ga nai mono ni te wo sashi nobete mo shigeki ga tsuyosugi higeki na ronin
yaritai koto hibi bouken keep it going!
tsuite koi sekai ni ikou ze

yume wa miru mon janaku so kanaeru mon desho?
dakara kanawanai yume nara yume to wa iwanai!!
sore demo hito ga "yume wa yume" da to iu nara
mazu wa orera ga senjin kitte warai tobashite yaru! tobashite yaru!

one, two, three, four, five, six hurry up!
aserasenaide pace kuzushitakunai kara
some day kagayaku tame ni taiyou no hikari wo abiteiku kara
old on, man! I'll grow up
what can you do? I don't know
naimen wo arata ni my men to habataki dasu
compass ga sasu hou e go for a sail!!

ima ga muri nara aseru hitsuyou nai kedo
dakedo sugoi power mottenda dakara dashitekou! dashitekou!
mienai kyoufu de aruku yuuki ga nai n daro?
naraba orera ga hikari to natte so terashite yaru! terashite yaru!
dakara iwande kure "douse ore wa" to ka iu no
mada da! mada da! yatte minakya wakaran ze! wakaran ze!
saki no hoshou wa doko no sekai ni mo nai kara
dakara sore motomete yattetara zettai dekaku wa naren zo!!

genjitsumi nai to ka jikan no muda to ka moshi dareka ni iwareta nara
kuyashisa oshi koroshi ashita no bane ni shite
shikkari vision wo tataki dase!

yume wa nigenai yo kanchigai shiterun janai?
sou sa nigeru no wa jibun jishin nee sou daro? minna dou na no?
tsurai ni plus ichi shite so shiawase tsukami tore
ima da! ima da! ugoki dase! yattarou ya! yattarou ya!

yume wa miru mon janaku so kanaeru mon desho?
dakara kanawanai yume nara yume to wa iwanai!!
sore demo hito ga "yume wa yume" da to iu nara
mazu wa orera ga senjin kitte warai tobashite yaru! tobashite yaru!
Traducción al inglés:

your life is automatic, believe a little magic
your future may be tragic for a toxic animatic

don't stay in a lonely place, hey, you!
don't you understand? the me of right now, yeah, wonderland
my life is boring, that's in my expression
don't forget, it's always my ambition
even if there's no meaning, a tragic ronin whose motivation is too strong even if I hold out my hand
adventure is the thing I want every day, keep it going!
follow me! into this world, let's go!

dreams, even if you can't see them, so they can come true right?
and so if it's a dream that's beyond my power, it's not called a dream!!
and if a person says "dreams are dreams"
well, we pioneers carve it out, laughing, we rush it forward! we rush it forward!

one, two, three, four, five, six, hurry up!
don't get flustered, because I don't want to change my pace
because some day for the sake of shining we'll bathe in the light of the sun
hold on, man! I'll grow up
what can you do? I don't know
into something new inside, with my men flap your wings
into the direction that the compass points, go for a sail!!

if it's impossible now, there's no need to rush, but
however you've got amazing power and so let's run ahead! let's run ahead!
with a fear of the unknown you don't have the strength to walk on, right?
if we change with the light, so we make it shine! We make it shine!
and so if you say something like "it's just me"
not yet! Not yet! if you don't try and see, you won't get it! you won't get it!
a guarantee of the future, there isn't one anywhere in the world
and so if you're searching for that, definitely you'll be disillusioned!!

things like a sense of reality, like wasted time, if they've been said to somebody
embarrassment crushing you to death just postpones tomorrow
make your firm vision concrete!

dreams, don't run from them, isn't doing that the wrong answer?
yeah, running away, haven't you done it yourself? doesn't everybody?
adding 'one' to 'painful', so you get 'happiness' *
right now! right now! get moving! let's do it! let's do it!

dreams, even if you can't see them, so they can come true right?
and so if it's a dream that's beyond my power, it's not called a dream!!
and if a person says "dreams are dreams"
well, we pioneers carve it out, laughing, we rush it forward! we rush it forward!

Traducción al castellano: (en proceso =__=)

6- Kagerou

Letra: Taka / Música: Alex y Taka

Romaji:

kimi wo omou kimochi wa kagerou
tsutaerarezu boku wa tadayou…

futo kitzuku to boku wa koko ni tatteita
idaku hazu no nai kimochi wo katate ni
makimodoshite mitara kono omoi wa mieru kana?
hayaokuri shitara kono kanjou wa nokoru no kana?

sonna wake nai tte waratte miru kedo
sono warai sura mou fushizen de

kimi wo omou kimochi wa kagerou
mada jibun ni sunao ni narenai
hontou wa mou kitzuiteiru no ni
tada kotoba ni dekinai jibun ga uzuiteiru no!

ishiki sureba suru hodo toonoiteiku
sore ga sabishii no wa nande darou?

betsu ni tte taido de hanashi nagashitari
itsumo yori nazeka tsumetaku shite…

kimi wo omou kimochi wa kagerou
mada jibun ni sunao ni narenai
hontou wa mou kitzuiteiru no ni
tada kotoba ni dekinai jibun ga iru dake na no!

nanigenai shigusa demo me dake wa kimi dake wo otteita
…nante kangaeta toki wa mou suki datta
kimi to au to kimeta hi wa dore dake jibun wo kakushita darou?
kirawareru no ga kowakute… tte kangaeta toki ni wa aishiteta

Traducción al inglés:

thinking of you is like a heat haze
if I don't see you I drift…

suddenly I realize and start to stand here
I put the feeling of not expecting to hold you in one hand
and wonder if it could be seen if I try to rewind it?
if I fast foward, I wonder if the feeling would remain?

even if you say there's no reason and try to laugh
that laugh is already affected

thinking of you is like a heat haze
still I can't become obedient
even if you can really see it
the part of me that can't express it in words is suffering!

the more aware I become the more distant I get
I ask myself, why is that a lonesome thing?

saying things in a "not a big deal" way
why is it always colder than usual…

thinking of you is like a heat haze
still I can't become obedient
even if you can really see it
the part of me that can't express it in words is here!

I'm acting all casual but my gaze just been chasing only at you
…when I thought about it I already liked it
the day we decided to date, I thought how long could I conceal my self?
in order to love there was a time I dread you'd hate me

Traducción al castellano: (falta poco =__=)

7- Lujo

Letra: Taka / Música: Alex, Ryota y Tomoya (LOL xD)

Romaji:

cry tobira kagi shime heya de okuba kamishime
tsurai minna kokoro wa shoujiki sly na tokai doku sare byouki ni
fly kaikan to koukishin my past's gone, memory's gone
nounai houkai shourai no light

kuuzen zetsugo saikyou zeitakubyou

kusatta ningen togatta knife
sasatte mushinkei life is a nightmare
dousha tsudoi kegarete kurosa masu saibou bunretsu
nounai houkai shourai no light

sakende wa yande tsuyoi ame utare
ikiba nai sude ni nemuranai machi de
me no mae monochrome ni shika mienee
jikan no mondai sekai no owari

kuuzen zetsugo saikyou zeitakubyou
Traducción al inglés:(todavía no)
Traducción al castellano: (menos)

8- Kemuri

Letra: Toru / Música: Toru

Romaji:

kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai dekai mirai yume wa aru kedo…

kyou mo asa kara yoru made ii koto hitotsu mo nakatta
tada toki wa sugite hada mo tetsu mo sanka shiteiku dake sa
yo no naka yuugai na mono dake ga umareteiru you na
jibun no yaritai koto mo dareka ni jama sarete
suikonda kemuri wa hitobito no karada wo itametsuke
nani hitotsu ii koto nante nainda
doushite kureru no?

kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai dekai mirai yume wa aru kedo…
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
yo no naka wo osen suru nikui yatsura
me ni wa mienai namida wo nagashiteru

haiki gas wa kiri no you ni mae ga mienakute tenrakushi
seiji ga ookiku yusaburi kakeru
kankei nai to omottete mo itsuka wa sono te no hira ni
orera wa korogasarete asemizu nagasu dake na no ka?
subete wo senjou shite mata ichi kara (ano toki, ano ba no atsuryoku, gendou)
kitanai kemuri wo okou no you ni (nanimo dekinakatta jibun)
such a smoky world

kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai dekai mirai yume wa aru kedo…
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
yo no naka wo osen suru nikui yatsura
me ni wa mienai namida wo nagashiteru

soitsu wo tsukuri dashita shoutai wa akasarezu arashi ga kuru
kuroi kumo, chi no ame, himei agete mo kirei goto naraberu no?

kono mama da to jibun dake janakute kono sekai kowareru darou
shinrai dekinai dekai mirai yume wa aru kedo…
kemuri ni tsutsumareta giseisha ga tamashii komete sakendeiru
yo no naka wo osen suru nikui yatsura
me ni wa mienai namida wo nagashiteru

Traducción al ingles: (en proceso)
Traducción al español: (en proceso)

9- yokubou ni michita seinendan

Letra: Taka / Música: Taka

Romaji:


ichido wa ano hikari wo mitanda yo totemo kirei de
demo ima omoeba kitanakatta are wa iwayuru bad day dreams
hikari ga mabushi sugite mawari ga miezu tada tada hibi wo
bou ni futteta ano hi ima dakara waraeru yo

ichido wa ano maku wo aketanda yo totemo omokute
pressure, iyami sore ni katsu tame ni tada iya na yatsu de
soshite ki ga tsuku to makkura na heya ni hitori bocchi datta
owatta… mou modorenai… nante… aruku no mo yameta…

demo I'm not alone. I'm not alone
we're not, we're not, we're not alone
okane ja kaenai mono te ni irete

mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu you ni
bokura wa ima mezasu yo yokubou ni michita seinendan
dareka ga itta kotoba sore sura sono toki wa nagashite
ima ni natte kitzuita yo yokubou ni maketa shounendan

so, I know you know? you know I know?
we have, we have, we have grown
torawarenai you ni to ue muite aruku

mou ichido hikari abite soshite kondo wa damasarenu you ni
bokura wa ima mezasu yo yokubou ni michita seinendan
dareka ga itta kotoba sore sura sono toki wa nagashite
ima ni natte kitzuita yo yokubou ni maketa shounendan

Traduccíon al inglés:

Once I saw that light as the most beautiful
but now if I think about it, it was dirty, that was the 'so-called' bad day dreams
the light was so dazzling that the surroundings couldn't be seen, only only those bright days
I wielded it like a stick back then, but now I can laugh

once I opened that curtain, very serious, so
pressure, giving that unpleasant feeling for the sake of winning, I was that disgusting guy
and so it was that if I notice I'm alone in the pitch dark room
I ended it… I don't go back any more… that sort of thing… I stopped even walking…

but I'm not alone, I'm not alone
we're not, we're not, we're not alone
well, money can't buy the thing I put in my hand

one more time I bask in the light and this time so that I won't be deceived
we're aiming now, a group of young adults full of ambition
somebody said the words, even this time washes away
our spirit is attached to the moment, a group of boys who've succumbed to ambition

so, I know you know? you know I know?
we have, we have, we have grown
so as not to not be stopped and turn upwards to walk

one more time I bask in the light and this time so that I won't be deceived
we're aiming now, a group of young adults full of ambition
somebody said the words, even this time washes away
we noticed the moment, a group of boys who've succumbed to ambition

Traducción al español: (en proceso)

10- Etcetera

Letra: Taka / Música: Alex y Taka

Romaji:

subete ga owaru youna kyoufu ni senaka wo osare
ruisen kirau "wakare yo" no go moji ni rokku wo kakeru

nande nano? nande nano? iya iya iya
chotto mae no nukumori wo motto motto
I can't believe it I can't understand
I don't know what to do I don't know

dindon dindon dindon atama meguru setsuna to ikari
I know zenbu wakatte subete wakatteta tsumori
nee demo kotae janakute riyuu ga hoshiin da!!

satte itta anta nanka wa bai bai bai
tte itai kedo ienai no wa nande? nande?
anta nanka mitakunai no sa eien ni
tte ietakedo omottenai no wa nande? nande?

tsurai tsurai kurai kurai…

satte itta anta nanka wa bai bai bai
tte itai kedo ienai no wa nande? nande?
anta nanka mitakunai no sa eien ni
tte ietakedo omottenai no wa nande? nande?

motometen da hoshiin da etcetera
wakatterun da modonnai no wa demo demo
omoubun wa jiyuu daro? naa etcetera
tanomu dareka dareka kotaete kure

I know what I want…

Traducción al Inglés:

Everything ends as if my back is being pushed into fear
in the five characters of the "let's break up" my tear ducts hate, it's missing a sixth

what's it about? what's it about? no no no
the warmth of a little earlier, more more
I can't believe it I can't understand
I don't know what to do I don't know

dindon dindon dindon the moment and anger that occupies my head
I know, understanding it all, the belief that I understood everything
but that's not an answer, and so I want the reason!!

as for the you that said you were leaving, bye bye bye
I want to say it, but why can't I say it? why?
to the you that doesn't want to see me forever
I could have said it, why don't I feel it? why?

it's painful, it's painful, so much that, so much that…

as for the you that said you were leaving, bye bye bye
I want to say it, but why can't I say it? why?
to the you that doesn't want to see me forever
I could have said it, why don't I feel it? why?

so I'm searching, wanting, etcetera
understanding, I don't look back, but, but
my feelings, could they be freedom? etcetera
somebody who I'm asking, somebody come back and answer

I know what I want…

Traducción al castellano:(en proceso)

11- A new one for all, All for the new one

Letra: Taka / Música: One Ok Rock (Todos xD)

Romaji:

kono yo ni sei wo kizutatta mono
kono yo de ikitaeteiita mono
futatsu wa hitotsu sa

anata wa hikari to natta no?
anata no hikari wo abiteiru no?

kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
madamada jikan ga kakari sou
sonna rule book no ue de bokura wa ikiteru kara
donna kanashimi ni mo namida wo nagasunda ne

we all knew that you'd be nowhere when we are born
how can we see your face elsewhere? now we are torn
you will be waiting for us there?

anata ga shirushita michishirube
goishi wa boku ga hirotte aruku no!

kurikaesareru dekigoto no naka no hitotsu to omou ni wa
madamada jikan ga kakari sou
sonna rule book no ue de bokura wa ikiteru kara
tsumaranai koto ya tanoshii koto ga hitsuzen ni mieru toki ga aru

sayonara wa iwanai yo
chikaku ni iru to shinjiteiru kara

Traducción al inglés: (proceso)
Traducción al español:( proceso)














No hay comentarios:

Publicar un comentario